单选题 文学翻译是个复杂的工程,不能单纯追求信达雅,有时候需要译者主动求变,需要译者根据不同的文化语境,根据具体的语汇与词义及其背后的文化背景,对原文做出必要的调整。而这种必要的调整,对于译者来说,既是其主体性的体现,也是翻译的责任所在,在某种程度上,它是与原作者所进行的一种精神对话。遗憾的是,目前的情况是,一旦有翻译家被发现在其翻译作品中出现了“错误”,就会被批得一塌糊涂。这样的批评生态,实在不利于翻译家的工作以及新的翻译家的出现。作者通过这段文字意在强调:
相关试题
单选题 多数汽车的前窗都是倾斜的,最主要是为了()
单选题 毫无疑问,睡眠对于每个人都必不可少,但在一些情况下,我们需要抛开生物节律的,长时间保持清醒状态。头悬梁、锥刺股固然可行,但过于。这时人们就不得不借助一些促清醒的药物。依次填入划线部分最恰当的一项是()。
单选题 穿越我国领土距离最长的纬线是()
单选题 在1970年到1980年之间,世界工业的能源消耗量在达到顶峰后下降,1980年虽然工业总产出量有显著提高,但工业的能源总耗用量却低于1970年的水平。这说明,工业部门一定采取了高效节能措施。最能削弱上述结论的是()。
单选题 某市出租车收费标准是:5千米内起步费10.8元,以后每增加1千米增收1.2元,不足1千米按1千米计费。现老方乘出租车从A地到B地共支出24元,如果从A地到B地先步行460米,然后再乘出租车也是24元,那么从AB的中点C到B地需车费()元。(不计等候时间所需费用)
单选题 余梅今年4岁,爱吃泡泡糖,她现有10颗完全相同的泡泡糖,妈妈只允许她每次吃一颗或两颗,则她共有()种不同的组合方法吃完这些泡泡糖。
单选题 ()对于书房相当于锅碗瓢盆对于()
单选题 在生活实践中,人们会自觉不自觉地思考世界、思考周围的人和事,在思考中会触及各种具有哲学性质的问题,下列属于哲学层面的思考是()